30. Mai 2013

Wegweiser durch die Bibel - Sign Posts to the Bible

Gestern begann der letzte Teil der Bibelgrundkurses. Insgesamt haben 15  der 22 TeilnehmerInnen dieses Jahr alle vier Teile besucht und erhalten am Ende der Tagung eine Urkunde. Es hat gut angefangen und das ist kein Wunder, denn hier kennen sich die meisten schon und freuen sich auf die gemeinsame Arbeit an Texten der Evangelien. Ein dicker Reader wurde vom Team vorbereitet und da es viel Stoff ist, wird es auch sehr intensiv werden. Schwanenwerder ist das der perfekte Tagungsort mit seiner Ruhe und dem schönen Blick auf den Wannsee. Da lenkt nichts ab außer Vogelgezwitscher. Allerdings gibt es auch Zeit für Berlin als Kulturort. Freitag werden wir mit CrossRoads (www.crossroads-berlin.com) Berlin als Ort der Toleranz kennenlernen. Die Themenauswahl dieser Stadtführungen, die vom Kirchenkreis Berlin-Stadtmitteverantwortet werden, ist beeindruckend und garantieren wirklich einen neuen, anderen Blick auf die Stadt.

The last of the four parts of our Bible-basics-course started very pleasantly yesterday. Small wonder, for all participants have participates in at least two of the earlier parts and know each other and are looking forward to intensive Bible study. There is fat reader on the Gospels waiting for them. Schwnanewerder is the perfect place to stdy, no distractions except for a perfect view of the lake and green leaves all around. Of course we will see some of Berlin as well.

28. Mai 2013

"Die beste Zeit im Jahr ..." war unsere in Siebenbürgen " / "The best time of the year .." was ours in Transylvania

Seit gestern bin ich zurück aus Siebenbürgen. In wenigen Tagen wurden wir (ca. 34 Menschen aus 4 Ländern) zu einer Gemeinschaft und einem Chor, der an letzten Abend sogar recht passabel gesungen hat. Die Melodien sind mir noch im Ohr und einige auch im Mund.Wir haben viel gelernt über Rumänien und die Siebenbürger Sachsen, die dort als nur noch sehr kleine aber segensreiche Gemeinschaft leben. Viele sind in den letzten Jahrzehnten ausgewandert und die Gebliebenen tragen schwer an den Aufgaben und Verantwortungen für ihre Gemeinden und Siebenbürgische Kultur.
Unser Konzert war benannt nach einem Lied Martin Luthers:

Die beste Zeit im Jahr ist mein, da singen alle Vögelein,
Himmel und Erden ist der voll, viel gut Gesang, der lautet wohl.
Voran die liebe Nachtigall macht alles fröhlich überall
mit ihrem lieblichen Gesang, des muß sie haben immer Dank.

I returned from Transylvania yesterday. In just a few days about 34 people became a community and a choir which was even able to sing quite all right the last evening. The melodies are still in my year and some of the songs are on my lips. We learned a lot about Romania and the Transylvanian Saxons, a by now very small but effective and beneficial minority there. Many have left the country during the last decades and those who stayed have a heavy burden with all the tasks and responsibilities for the community and the transylvanian culture.
Our concert was named after a song by Martin Luther:
The best time of the year is mine, when all the little birds combine
To sing until the earth and air are filled with sweet sounds everywhere;
And most the tender nightingale makes joyful every wood and dale,
Singing her love-song o’er and o’er, for which we thank her evermore.

21. Mai 2013

Begegnung und Singen in Siebenbürgen / Encounters with music and Transylvania

Morgen fliege ich nach Rumänien; und übermorgen beginnt dort unser Bibeldialog "Musik über alle Grenzen". In  den letzten Tagen sind noch einige Teilnehmer/innen aus Siebenbürgen dazugekommen und von den meisten weiß ich schon, dass sie gerne und gut singen und in diversen Chören aktiv sind. Da wir gleich zwei Chorkonzerte geben werden, bin ich da sehr dankbar. Ein E-Klavier wird sich hoffentlich auch noch finden, damit wir auch gut proben können.
Es wird ein internationales Singen und Spielen. Die Sänger/innen und Organisten kommen aus Deutschland, Siebenbürgen, den Niederlanden und Tschechien. Die Pfingstliche Jahreszeit wird uns helfen, in der Musik eine gemeinsame Sprache zu finden.

Tomorrow I will fly to Romania, Thursday, we will begin our bible dialogue "Music across all borders". Just recently a good number of people in Siebenbürgen/Transylvania decided to join our group. What I know about most of them is that they sing in various choirs. We will give two concerts and provided the e-piano can be found, we will have some time for rehearsal.
It will be an multi-national choir with singers and organists from Germany, Romania, Czech Republic and the Netherlands.This time of Pentecost will add to the good feeling of people from many nations getting together and finding a common language: music

8. Mai 2013

MISSION (IM)POSSIBLE? – Gottesdienst reformieren / Reforming Worship

(please scroll down for information in English.)
Wie kann der Gottesdienst die zentrale Veranstaltung der Gemeinde sein, wenn Gottesdienste nur zu besonderen Anlässen gut besucht sind? Ist es wichtiger die Gestaltung an Zielgruppen und Milieus zu orientieren oder den Schatz der Tradition wieder zu entdecken? Müssen die Ordnungen strenger eingehalten werden? Wir wollen über die Bedeutung und Gestaltung von Gottesdiensten in unserer Zeit nachdenken und uns Zeit nehmen für persönliche Begegnungen mit Theologiestudierenden aus ganz Europa.
Darum soll es gehen bei der Europäischen Studientagung für Theologiestudierende. Gerne könnt Ihr über den Blog auch noch Themenvorschläge anbringen. Anmeldungen bitte wie immer an mich per Mail: hahn@eaberlin.de.
Die Studientagung wird zweisprachig, Englisch und Deutsch, durchgeführt. Für alle Redebeiträge gibt es das Angebot der Simultanübersetzung.

How do we worship in our times, if people only come to worship on special occasions? Should we try to appeal more to certain target groups or how can we rediscover the treasure of tradition? We will think about the meaning and shape of worship services in our times. There will be time for reflection on our personal understanding of worship as well as theological and sociological perspectives. Our different traditions will inspire us and help us to find new ways to shape our worship services for our time. Students of theology of all denominations, as well as related subjects (such as religious education) are welcome to participate. 
You can use the blog to send us topics that you may find interesting as well and we will try to make room for them in the agenda. 
The study conference will be held in both English and German.
We would be happy to welcome you and/or a fellow student at our conference in Berlin!

7. Mai 2013

KIRCHENTAG - Viele neue und alte Freund/innen - lots of old and new friends

In Halle A1 fand ich die meisten Bekannten und auch etliche bisher unbekannte europäische Projekte und Aktivitäten. Ich habe recht viel Material eingesammelt und bin immer noch dabei, alles zu lesen. Besonders gefreut habe ich mich, ein paar alte Bekannte wiederzusehen, die vor Jahren oder kürzlich bei den Bibelwochen bzw Bibeldialogen waren: aus Russland, Schweden, Tschechien, Ukraine, Polen, Rumänien, ...  Ich hätte doch mehr als einen Tag einplanen sollen.

In hall A1 I met with many people that I knew and found quite a few interesting European projects. I am still reading the material I gathered there. It was great to meet people who participated in Bible Dialogues, last year or years ago: from Russia, Sweden, Czech Republic, Ukraine, Poland, Romania... I should have planned for more time.