28. März 2013

Ostern: Leise Worte des Trostes – Easter: Tender words of consolation

Ostern ist nahe und ich möchte ein paar Worte mit Ihnen teilen, die ich heute von Uland Spahlinger, dem Bischof der Deutschen Evangelisch-Lutherischen Kirche der Ukraine, erhalten habe. Ich wünsche Ihnen allen gesegnete Ostern.
Easter is near and I would like to share some words that Uland Spahlinger, Bishop of the German Protestant Church in Ukraine, sent me. I wish you all blessed Easter
Tamara Hahn
***
Одеса — Одесса — Odessa, 28-03-2013
Liebe Schwestern und Brüder im Herrn Jesus Christus,
in diesen Tagen, in denen Europa und die Welt unter den Folgen von Spekulationen, religiösen, ideologischen oder ethnischen Auseinandersetzungen – zum Teil mit vielen Opfern – und unter anderen Folgen menschlicher Unzulänglichkeit leidet, lesen wir, wie als abschließende Antwort auf die große Ankündigung des Johannesprologs ein leises und zärtlich gesprochenes Wort: „Maria“. Der Auferstandene spricht es am Morgen zur trauernden Maria aus Magdala. Und er verändert damit ihr Leben. Nicht mit dem großen Donner, nicht mit Erdbeben oder Sturm. Sondern mit einem leisen Wort der Zuwendung, das sie umkehren lässt (denn sie war ja schon an dem Mann vorbeigegangen, den sie für den Gärtner gehalten hatte).
Es ist mir noch nie so deutlich aufgefallen wie in diesem Jahr, dass gerade Johannes in seiner Ostergeschichte ganz sanfte und leise Töne anschlägt, dass er nicht triumphiert, sondern tröstet. Und vielleicht ist es ja so, dass unsere Welt weniger den Triumph als den Trost, weniger Siegesgesänge als Versöhnungsmelodien braucht. Wir feiern Ostern nach verschiedenen Traditionen und unterschiedlichen Kalendern. Aber wir berufen uns auf denselben Herrn, der sich im Leiden am Kreuz und im Auferstehen am Ostermorgen als Gottes Sohn erweist. Lasst uns ihn gemeinsam bezeugen und ihm gemeinsam die Ehre geben. Denn Christus ist auferstanden. Er ist wahrhaftig auferstanden.
Halleluja!
****
Dear Sisters and Brothers in Christ!
In these days Europe and the world are shaken by the consequences of financial speculations, of religious, ideological and ethnic conflicts, which have caused numerous victims, and by other consequences of human inadequacy. And we read if it were the final answer to the great announcement of the prologue to St. John's gospel – a quiet and tender word: „Maria“. Thus the Resurrected in the morning addresses mourning Maria from Magdala. As a result, changes her life. Not through thunder, earthquake, or storm, but through a quiet and attentive word which makes her turn around (as she already had passed by the man she had thought was the gardener). Never before have I noticed so clearly that in his easter tale John uses such soft and tender tones. He is not triumphant, but consoling. Ad it seems to me our world is far more in need of consolation than of triumph; far more in need of words of reconciliation than of victory marches.
We celebrate Easter according to different traditions and different calendars. But we all rely on the same Lord: the one who by His suffering on the cross and by His resurrection on Easter morning proves to be the Son of God. Let us together witness Him and give Him glory. For Christ is risen. He is truly risen. Halleluiah!
***
Улюблені в Господі брати та сестри!
У дні, коли Європа ти весь світ страждають від наслідків різних спекуляцій, релігійних, ідеологічних або етнічних суперечок, що часто супроводжуються великою кількістю жертв, а також від інших наслідків людської недосконалості, ми читаємо як заключну відповідь на великий вступ до Євангелія від святого Івана тихе й лагідне слово: «Маріє». Спаситель, що воскрес, звертається цим словом у перші часи пасхального ранку до Марії Магдалини та змінює ним її життя. Не блискавкою чи громом, не землетрусом чи буревієм, але тихим словом Свого звернення до неї, яке знов повертає її до Нього, бо вона вже пройшла повз Нього, бо вважала Його лише садівником. Мені ще ніколи не було так яскраво зрозумілим, як саме у цьому році, що саме святий Іван використовує у своїй пасхальній Євангелії неймовірно м’які та лагідні тональності. Він не тріумфує, але потішає. Може і наш світ потребує скоріш потіхи, ніж переможного тріумфу; більше потребує мелодій примирення, ніж тріумфальних гімнів. Ми святкуємо та відправляємо Пасху Господню згідно різних традицій, за різними календарями. Але всі ми покладаємося на одного єдиного Господа, Який Своїм хрестом та воскресінням пасхального ранку виявив Себе Сином Божим. Будьмо ж разом сповідувати Його та надамо Йому всю славу та честь. Адже Христос воскрес! Воістину воскрес!
***
Возлюбленные в Господе братия и сестры!
Во дни, когда Европа и мир страдают от последствий разного рода спекуляций, религиозных, идеологических или этнических конфликтов, сопровождаемых нередко многочисленными жертвами, а также от иных последствий людского несовершенства, мы читаем как заключительный ответ на великое провозглашение пролога к Евангелию от св. Апостола Иоанна тихое и нежно сказанное слово: «Мария». Воскресший Спаситель обращается пасхальным утром к Марии Магдалине и изменяет тем её жизнь. Не сверканием молнии и громом, не сотрясанием земли или ураганом, но тихим словом обращения к ней, которое вновь обращает её к Нему, ибо она уже прошла мимо Него, полагая, что Он просто садовник.
Мне ещё никогда не было так ясно, как в этом году, что именно св. Иоанн в своём пасхальном повествовании использует невероятно мягкие и тихие тона; он не торжествует, но утешает. И, может быть, наш мир более нуждается в утешении, чем торжестве, более мелодиях примирения, чем в торжествующих победных гимнах. Мы празднуем и отправляем Пасху Господню в соответствии с разными традициями и преданиями, по разным календарям. Но мы все мы полагаемся на одного единого Господа, Который Своим крестом и воскресением пасхальным утром открыл Себя Сыном Божиим. Будем же вместе исповедовать Его и да воздадим же Ему единую славу и хвалу. Ибо Христос воскрес! Воистину воскрес!

У єдності віри - In der Verbundenheit des Glaubens - В единстве веры - Yours in His service
Уланд Шпалингер/ Uland Spahlinger
Єпископ НЄЛЦУ/Bischof der DELKU/ GELCU bishop

18. März 2013

Jahrestreffen des Bibeldialog-Komitees und Leitertreffen - Important annual board meetings

Am Wochenende hatten wir das Komiteetreffen und das der Leiterinnen und Leiter der Europäischen Bibeldialoge, und wir haben einige Ideen zusammengetragen, wie die Tagungsarbeit noch besser werden kann.
Ich muss es mal wieder erwähnen: die Leitungsteams der Bibeldialoge machen das alles ehrenamtlich. Dadurch kommt auch eine besondere Atmosphäre auf, in der alle auf Augenhöhe miteinander sprechen. Jeder und jede hat etwas beizutragen. Klar, dass TheologInnen erstmal etwas mehr zur Bibel zu sagen haben, aber in den Gesprächen wird deutlich, dass alle Teilnehmer/innen genauso zu einer guten Tagung beitragen - durch ihre Lebenserfahrungen, ihr Wissen und ihren Glauben. Nach jedem Leitertreffen bin ich besonders optimistisch: es sind einfach wirklich tolle Menschen und wir haben Glück, dass sie ihre Zeit für unsere Begegnungstagungen geben.
Also an dieser Stelle: Danke an alle Leiterinnen und Leiter der Europäischen Bibeldialoge.Begegungstagungen!
 

Last weekend the two most important boards met to plan for our Bible Dialogues: The Committee and the conferences teams. We discussed on how to improve our conference work. 
I need to say it every once in a while: all the teams of our Bible Dialogues are volunteers here. This gives an atmosphere of equality in the conferences that amazes me every time. Of course, the theologians have something more to say about the bible - at first. But the discussions show that every participant really has something to contribute: their experience, their knowledge, their faith. 
The team meeting never fails to make me feel very optimistic: they are a great team and we are so lucky they give their time for out encounter conferences. So here goes: Thank you to all the conference teams of the European Bible Dialogues.encounter conferences!

11. März 2013

EINE SEELE FÜR EUROPA. A soul for Europe

Hat Europa oder irgendein Kontinent so etwas wie eine Seele? In der Begegnungstagung der Gemeinschaft Evangelischer Kirchen in Europa (GEKE) wollen wir dieses Jahr darüber sprechen, was der Protestantismus für eine solche europäische Seele bedeuten kann. Und wir werde uns auch fragen müssen, wie Christlich diese Seele eigentlich ist oder sein kann? Neben Bibelarbeiten, Vorträgen und Ausflügen in Berlin wird es viel Zeit für Gespräche geben und um einander kennenzulernen. 
TeilnehmerInnen werden wieder gebeten einen kleinen Bericht vorzubereiten, wie das Thema Europa zurzeit in ihrem Land diskutiert wird. Geht es um mehr als Schulden und Finanzkrise? 
Die Tagung geht vom 19.-23. Juni 2013. Wer nicht solange warten möchte, kann seine/ihre Gedanken als Kommentare hier posten.

A SOUL FOR EUROPE. Eine Seele für Europa

Does Europe or does any continent have a soul? In this year's encounter conference of the Community of Protestant Churches in Europe (CPCE), we will discuss what Protestantism could mean in terms of such a European soul. And we will have to ask ourselves: Just how „Christian“ is the soul of Europe? 
There will be interactive bible study, lectures and excursions in Berlin as well as plenty of time for discussions and getting to know each other. 
One of the most popular aspects of this Bible Dialogue are the regional reports: Participants from different countries are asked to prepare a brief presentation on how the respective topic is discussed in their home country, so we ask you: What do people think of Europe in your country? Is there any discussion at all that doesn't circle around debt and financial crisis? 
The conference will be from June 19-23, 2013 in Berlin. If you cannot wait that long, you can leave your thoughts and comments here on this blog.

7. März 2013

Mal eben die Welt retten… - Off to save the world ...

Nehmen wir uns zu viel vor oder zu wenig? Welchen Einfluss haben christliche Traditionen in Politik, Kultur und Wirtschaft heute? Was können wir von Menschen erfahren, die ihren Glauben an der Schnittstelle von Glauben und politischem Handeln erkennbar zu leben versuchen. Mit welchen Weltverbesserungskonzepten werben andere (auch christliche) Gruppierungen? Wir wollen uns bei dieser Studientagung kritisch mit Heilsversprechen auseinandersetzen und nach unseren eigenen Möglichkeiten fragen, unser Lebensumfeld aus unserem Glauben zu gestalten.
Wir laden Sie herzlich ein zur Studientagung für Interessierte an Weltanschauungsfragen zum Thema „Was heißt denn hier ‚christlich‘? – Chancen und Grenzen christlicher Lebensgestaltung“.
Weitere Informationen und Anmeldungen gerne per Mail an: hahn@eaberlin.de oder: http://www.eaberlin.de/anmelden.php?vstg_id=10029

Are our aims to high or too low? –  What kind of influence do Christian traditions have in politics, culture and economy today? What can we learn from people who attempt to visibly live their faith? What kind of promises of salvation or concepts for creating a better world do Christians and otherfaith-based communities offer? We will speak with people whowork at the crossroads of faith and politics. With these issues inmind, we will explore Berlin as well as the possibilities for shaping our own lives and our world out of our faith. The conference wil be in German mostly, but we offer English interpretation at your request. Just let us know ahead of time.
For more information, please mail to hahn@eaberlin.de

5. März 2013

Wegweiser durch die Bibel - A guide through the Bible

Ich gehe gerade die Liste der kommenden Bibeldialoge durch. Manche Tagungen sind schon fast ausgebucht und es rufen noch Leute an, die sich einen Platz wünschen. Auch im Wegweiser durch die Bibel ist nicht mehr sehr viel Platz. (Ein paar Zimmer bekomme ich immer noch dazu, wenn es eng wird.)
Der vierte und letzte Teil unseres Bibelgrundkurses vermittelt einen Überblick über die Evangelien mit Hintergrundinformationen zur Geschichte des Urchristentums und der Theologie der Evangelisten, sowie der Offenbarung des Johannes. Diese zentralen neutestamentlichen Texte werden wir mit Blick auf den theologischen Aussagegehalt und auf ihre Lebens- und Glaubensbedeutung für heute erarbeiten.
Das ist zwar der letzte Teil, aber es ist auch möglich teilzunehmen, wenn man nicht alle drei Teile mitgemacht hat. Also nur Mut. Einige Tagungen sind ja für bestimmte Personengruppen gedacht: diese ist ganz offen. Wer sich für die Bibel interessiert, Fragen hat und Gleichgesinnte kennenlernen möchte, ist hier ganz richtig.

This Bible Dialogue is in German only. It is the fourth part of a basic guide through the books of the Bible. This year, it will be about the Gospels and their specific theology. We will look at these very central texts of the new Testament with regard to their meaning for us and our faith today. It is possible to take part in part IV without knowing the other three parts. While it is necessary to understand German for this bible dialogue, if you are generally interested in such a guide through the Bible, please let me know. We are thinking about offering something like it again starting next year, and possibly in two languages, English and German.