23. Juni 2015

Zeugen der Wahrheit - Witnesses to Truth

Schon am Sonntag ging der Bibeldialog der Gemeinschaft Evangelischer Kirchen in Prag zu Ende. Christen unterschiedlicher Konfessionen aus Deutschland, Polen, Rumänien, den Niederlanden, Tschechien und Lettland sind dem tschechischen Reformator Jan Hus und auch einander näher gekommen, haben miteinander und voneinander gelernt. Vor der Tagung baten wir die TeilnehmerInnen, sich darauf vorzubereiten, einen Zeugen oder eine Zeugin der Wahrheit aus ihrer Region vorzustellen. Wir vom Leitungsteam waren begeistert, wie viele dieser Aufforderung gefolgt waren und wie groß die Vielfalt der Persönlichkeiten dann war, von denen wir mehr erfahren durften. Angefangen bei Argula von Grumbach, einer bayrischen Adligen aus dem 16. Jahrhundert, und dem siebenbürger Reformator Johannes Honterus, über mutige Menschen aus der Zeit des dritten Reichs und in der Wendezeit bis hin zu engagierten Christen heute, die sich für Flüchtlinge einsetzen oder für die Bewahrung der Kultur und Identität der evangelischen Sorben. Vor allem war die Begegnung eine Ermutigung, sich zu engagieren, aufzustehen und die Stimme zu erheben für die, denen keine Stimme zuerkannt wird - und zuzuhören, wenn die sprechen, deren Stimmen nur leise hörbar sind.
Dass die Stadt Prag uns alle tief beeindruckt hat, muss ich gar nicht erwähnen.
Sunday was the last day of our conference with the Community of Protestant Churches in Europe. Christians of several denominations from Germany, Poland, Romania, the Netherlands, the Czech Republic and Latvia got to know more about the Czech reformer Jan Hus. We learned not just with one another but from each other. As we requested before the conference, participants brought short papers about witnesses to truth from their home countries to introduce to the group. We were amazed and delighted at the diversity of personalities we got to meet. From Argula of Grumbach, a noble woman from 16th century Bavaria and John Honterus, the Transylvanian reformer, to courageous people from the days of the Third Reich and the "Wende" (the political changes at the end of the GDR and the German reunification process) to men and women today who are committed to helping refugees or to saving culture and identity of the Protestant Sorbs in Germany. The conference was encouragement to speak up for those who are not granted a voice and to listen carefully to those whose voices are subdued.
The fact that the city Prague was a most impressive experience in itself goes without mentioning.

15. Juni 2015

Bald nach Prag - Soon to Prague

Zwar geht der Bibeldialog der Gemeinschaft Ev. Kirchen in Europa erst am Mittwoch los, aber zwei Tage vorher gibt es die meisten Vorbereitungen. Inzwischen treffen die Berichte zu den Zeugen der Wahrheit ein, die ich z.T. noch rasch übersetzen will. Schnell noch überprüfen, ob ich alle Frühanreisenden weitergegeben habe; sind die Restaurants über die Teilnehmerzahl informiert - immerhin sind wir 30 statt 25 - und wieviele sind Vegetarier? Die erste Sorge - zu viele aus Deutschland, zu wenige aus andern Ländern - ist nun auch weg. Zwar sind es diesmal nicht Teilnehmer aus 10 Ländern wie in anderen Jahren, aber immerhin Niederlande, Lettland und Rumänien sind neben den Deutschen vertreten. Und Tschechien sowieso. Last not least Musiker Tomas Najbrt, auf dessen Konzert am Freitag ich mich schon sehr freue.
The Bible Dialog of the Community of Protestant Churches in Europe will start on Wednesday but two days before is usually the most to prepare. The participants' reports on witnesses of truth are being sent and need to be translated. I need to double check if I registered all early arrivals with the hotel and the restaurants need to know that we will be 30 instead of 25 - how many vegetarians? Our original worry - too many from Germany and too few from other countries - are past now. Besides Germans, there wil be Latvian, Dutsch, Romanian, and of course Czech participants. And musician Tomas Najbrt whose concert I look forward to especially.